Zde uváděné povely můžete kliknutím na tuto ikonu stáhnout ve formátu doc (MicrosoftWord).

ABECEDNÍ SEZNAM NÁVĚSTÍ, ŘÁD 1807

Man wird (rückwärts) in die linke / rechte Flanke auflaufen!
/... virt rykverc ... dí .../
Bude se nastupovat do pravého/levého křídla (Flanke)!

Man wird auf dem Centrum aufmarschieren!
/... virt ... aufmaršíren/
Bude se napochodovávat na střed!

Man wird auf der hintern Flanke das Quarré in Reihen / Züge / halbe Compagnien / halbe Divisions brechen!
/... virt ... karé ... rajen / cýge.../
Bude se na zadní křídlo (Flanke) karé rozdělovat do řad / čet / polovičních kompanií / polovičních divisionů!

Man wird auf der letzten Abteilung aufmarschieren!
/... virt ... lecten abtajlung aufmaršíren/
Bude se napochodovávat na poslední oddíl!

Man wird auf der Mitte aufmarschieren!
/... virt ... aufmaršíren/
Bude se napochodovávat na střed!

Man wird auf der Mitte des Bataillons auflaufen und die Front verändern!
/... virt ... feréndern/
Bude se nastupovat na střed batalionu a měnit frontu!

Man wird auf der Mitte des Bataillons aufmarschieren!
/... virt ... aufmaršíren/
Bude se napochodovávat na střed batalionu!

Man wird auf der Mitte des Bataillons Front und Flügel verändern!
/... virt ... flýgel feréndern/
Bude se na střed batalionu měnit fronta a křídlo!

Man wird auf der Mitte des Regiments auflaufen, und die Front verändern!
/... virt ... feréndern/
Bude se nastupovat na střed regimentu a měnit fronta!

Man wird auf der Mitte des Regiments Front und Flügel verändern!
/... virt ... flýgel feréndern/
Bude se na střed regimentu měnit fronta a křídlo!

Man wird auf die letzte(n) Abteilung(en) aufmarschieren!
/... virt ... lecte(n) abtajlung(en) aufmaršíren/
Bude se napochodovávat na poslední oddíl(y)!

Man wird auf die Mitte aufmarschieren!
/... virt ... aufmaršíren/
Bude se napochodovávat na střed!

Man wird auf die Mitte des Bataillons/Regiments in die rechte/linke Flanke auflaufen!
/... virt .../
Bude se nastupovat na střed batalionu / regimentu do pravého/levého křídla!

Man wird auf die Mitte des Regiments aufmarschieren!
/... virt ... aufmaršíren/
Bude se napochodovávat na střed regimentu!

Man wird aufmarschieren und die Front herstellen!
/... virt ... aufmaršíren ... dí ... herštelen/
Bude se napochovávat a znovu vytvářet fronta!

Man wird aus Abteilungen in Reihen abfallen!
/... virt ... abtajlungen ... rajen.../
Bude se z oddílů přeskupovat do řad!

Man wird aus dem Bataillon rechts in Divisions abfallen!
/... virt ... /
Bude se z batalionu vpravo přeskupovat do divisionů!

Man wird aus dem dritten Glied Züge formieren!
/... virt ... glíd cýge formíren/
Budou se ze třetího šiku formovat čety!

Man wird aus dem dritten Glied Züge formieren und rechts/links /rechts und links die Front verlängern!
/... virt ... glíd cýge formíren ... ferléngern/
Budou se ze třetího šiku formovat čety a vpravo / vlevo / vpravo a vlevo prodlužovat fronta!

Man wird aus dem dritten Glied Züge formieren und rechts/links die Colonnen-Flanke decken!
/... virt ... glíd cýge formíren ... deken/
Budou se ze třetího šiku formovat čety a vpravo/vlevo krýt křídlo (Flanke) kolony!

Man wird aus dem dritten Glied Züge und Avantgarde formieren!
/... virt ... glíd cýge ... formíren/
Budou se ze třetího šiku formovat čety a předvoj!

Man wird aus dem dritten Glied Züge und eine Reserve formieren!
/... virt ... glíd cýge ... ajne rezerve formíren/
Budou se ze třetího šiku formovat čety a rezerva!

Man wird aus dem dritten Glied Züge und rechts oder/und links eine Flanke formieren!
/... virt ... glíd cýge ... ajne ... formíren/
Budou se ze třetího šiku formovat čety a vpravo a/nebo vlevo křídlo (Flanke)!

Man wird aus dem ganzen Bataillon rechts in Divisions abfallen!
/... virt ... gancen ..../
Bude se z celého batalionu vpravo rozdělovat do divisionů!

Man wird aus den Massen aufmarschieren!
/... virt ... aufmaršíren/
Bude se napochodovávat z mas!

Man wird aus den Massen aufmarschieren und die Front herstellen!
/... virt ... aufmaršíren ... dí... herštelen/
Bude se napochodovávat z mas a znovu vytvářet fronta!

Man wird aus der Masse aufmarschieren und mit Pelotons / halben Compagnien / halben Divisions / mit Gliedern aus atd. chargieren!
/... virt ... aufmaršíren ... glídern šaržíren/
Bude se napochodovávat z masy a s pelotony / polovičními kompaniemi / polovičními divisiony se šiky z atd. střílet!

Man wird aus der Masse aufmarschieren!
/... virt ... aufmaršíren/
Bude se napochodovávat z masy!

Man wird aus der Mitte aufmarschieren!
/... virt ... aufmaršíren/
Bude se napochodovávat ze středu!

Man wird aus der Mitte des Bataillons in die rechte Flanke auflaufen!
/... virt ... dí .../
Bude se nastupovat ze středu batalionu do pravého křídla (Flanke)!

Man wird aus Divisionen in halbe Division(s) abfallen!
/... virt ... /
Bude se z divisionů rozdělovat do polovičních divisionů!

Man wird aus Divisionen in halbe Divisions / aus halben Divisionen in halbe Compagnien / aus halben Compagnien in Züge abfallen!
/... virt ... cýge .../
Bude se rozdělovat z divisionů do polovičních divisionů / z polovičních divisionů do polovičních kompanií / z polovičních kompanií do čet!

Man wird aus Divisionen Massen formieren!
/... virt ... formíren/
Budou se z divisionů formovat masy!

Man wird aus Divisionen rückwärts Massen formieren!
/... virt ... rykverc ... formíren/
Budou se z divisionů formovat masy vzad!

Man wird aus halben Compagnien in halbe / ganze Divisions aufmarschiren!
/... virt ... gance ... aufmaršíren/
Bude se nastupovat z polovičních kompaní do polovičních / celých divisionů!

Man wird aus Zügen in halbe Compagnien aufmarschieren!
/... virt ... cýgen ... aufmaršíren/
Bude se napochodovávat z čet do polovičních kompanií!

Man wird beide Flanken brechen und die Züge des dritten Glieds herstellen!
/... virt ... bajde ... cýge ... glíds herštelen/
Budou se rozdělovat obě křídla (Flanke) a znovu vytvářet třetí šiky!

Man wird das dritte Glied herstellen!
/... virt ... glíd herštelen/
Budou se znovu vytvářet třetí šiky!

Man wird das Quarré auf der hintern Flanke in eine doppelte Reihen-Colonne brechen!
/... virt ... ajne ... rajen-kolone .../
Bude se rozdělovat z karé do dvojité řadové kolony na zadním křídle (Flanke)!

Man wird das Quarré auf der hintern Flanke in halbe Compagnien brechen!
/... virt ... /
Bude se rozdělovat z karé do polovičních kompanií na zadním křídle (Flanke)!

Man wird das Quarré auf die hintere Flanke in halbe Compagnien brechen!
/... virt ... /
Bude se rozdělovat z karé do polovičních kompanií na zadní křídlo (Flanke)!

Man wird das Quarré brechen und auf der hintern(e) Flanke die Front herstellen!
/... virt ... dí... herštelen/
Bude se rozdělovat z karé na zadním křídle (Flanke) a znovu vytvářet fronta!

Man wird das Quarré brechen und die (verkehrte) Front herstellen!
/... virt ... (ferkérte) ... herštelen/
Bude se rozdělovat z karé a znovu vytvářet (převrácená) fronta!

Man wird das Quarré brechen und sich herstellen!
/... virt ... zich herštelen/
Bude se rozdělovat z karé a znovu vytvářet (předešlý útvar)!

Man wird das Quarré in eine doppelte Reihen-Colonne brechen!
/... virt ... ajne... rajen-kolone.../
Bude se rozdělovat z karé do dvojité řadové kolony!

Man wird das Quarré in Reihen / Züge / halbe Compagnien / halbe Divisions brechen!
/... virt ... rajen / cýge.../
Bude se rozdělovat z karé do řad / čet / polovičních kompanií / polovičních divisionů!

Man wird das Quarré mit zwei Bataillons vorwärts / rückwärts formieren!
/... virt ... cvaj ... forvérc / rykvérc formíren/
Bude se formovat karé vpřed / vzad se dvěma bataliony!

Man wird das Quarré vorwärts / rückwärts formieren!
/... virt ... forvérc / rykvérc formíren/
Bude se formovat karé vpřed / vzad!

Man wird die Colonne in Reihen / Züge / halbe Compagnien / halbe Divisions / ganze Divisions herstellen!
/... virt ... dí ... rajen / cýge ... gance... herštelen/
Bude se znovu vytvářet kolona v řadách, četách, polovičních kompaniích, polovičních divisionech, celých divisionech!

Man wird die Flanke brechen und den linken Flügel verlängern!
/... virt dí ... flýgel ... ferléngern/
Bude se rozdělovat do křídla (Flanke) a prodlužovat levé křídlo!

Man wird die Flanke brechen und die Züge des dritten Glieds herstellen!
/... virt ... dí ... cýge ... glíds herštelen/
Bude se rozdělovat do křídla (Flanke) a znovu vytvářet čety třetího šiku!

Man wird die Flanke brechen und rechts die Front verlängern!
/... virt dí ... ferléngern/
Bude se rozdělovat do křídla (Flanke) a vpravo prodlužovat fronta!

Man wird die Flanken brechen und die Front herstellen!
/... virt dí ... herštelen/
Bude se rozdělovat do křídla (Flanke) a znovu vytvářet fronta!

Man wird die Flanken brechen und die Front verlängern!
/... virt dí ... ferléngern/
Bude se rozdělovat do křídla (Flanke) a prodlužovat fronta!

Man wird die Flanken im Quarré herstellen!
/... virt ... herštelen/
Budou se znovu vytvářet křídla (Flanken) v karé!

Man wird die Front herstellen!
/... virt ... herštelen/
Bude se znovu vytvářet fronta!

Man wird die Front rückwärts formieren!
/... virt dí... rykverc formíren/
Bude se formovat fronta vzad!

Man wird die Front verkehren!
/... virt dí... ferkéren/
Bude se obracet fronta!

Man wird die General-Decharge machen!
/... virt ... dešarže .../
Bude se dělat generální salva!

Man wird die Handgriffe exercieren!
/... virt dí... exercíren/
Budou se cvičit hmaty!

Man wird die verlängerte Front brechen und die Züge des dritten Glieds herstellen!
/... virt dí... ferléngerte .... dí cýge ... glíds herštelen/
Bude se rozdělovat prodloužená fronta a znovu vytvářet čety třetího šiku!

Man wird hinter der ersten Abteilung auflaufen!
/... virt ... abtajlung .../
Bude se nastupovat za prvním oddílem!

Man wird hinter der ersten Abteilung aufmarschieren!
/... virt ... abtajlung aufmaršíren/
Bude se napochodovávat za prvním oddílem!

Man wird hinter der linken / rechten Colonne-Flanke auflaufen!
/... virt .../
Bude se nastupovat za levým / pravým křídlem (Flanke) kolony!

Man wird hinter der linken / rechten Colonnen-Flanke aufmarschieren!
/... virt ... aufmaršíren/
Bude se napochodovávat za levým / pravým křídlem (Flanke) kolony!

Man wird hinter die linke Colonnen-Flanke auflaufen!
/... virt .../
Bude se nastupovat za levé křídlo (Flanke) kolony!

Man wird in Bataillons auflaufen!
/... virt .../
Bude se nastupovat do batalionů!

Man wird in die Front auflaufen und mit Pelotons / halben Compagnien / halben Divisions / mit Gliedern aus atd. chargieren!
/... virt ... glídern ... šaržíren/
Bude se nastupovat do fronty střílet s pelotony, polovičními kompaniemi, polovičními divisiony z čet atd.!

Man wird in die Front auflaufen!
/... virt .../
Bude se nastupovat do fronty!

Man wird in die linke / rechte Flanke auflaufen!
/... virt .../
Bude se nastupovat do levého / pravého křídla (Flanke)!

Man wird in halbe Compagnien / halbe Divisions / Divisions auflaufen!
/... virt .../
Bude se nastupovat do polovičních kompanií, polovičních divisionů, divisionů!

Man wird in Regiment aufmarschieren!
/... virt ... aufmaršíren/
Bude se napochodovávat do regimentu!

Man wird in Züge / halbe Compagnien / halbe Divisions / Divisions auflaufen!
/... virt ... cýge/
Bude se nastupovat do čet, polovičních kompanií, polovičních divisionů, divsionů!

Man wird laden!
/... virt .../
Bude se nabíjet!

Man wird links deploieren aus dem dritten Gliede Züge formieren und rechts die Front verlängern!
/... virt ... deplojíren ... glíde cýge formíren ... ferléngern/
Bude se rozvinovat vlevo, formovat čety ze třetího šiku a vpravo prodlužovat fronta!

Man wird links deploieren und „en front“ aufmarschieren!
/... virt ... deplojíren ... „an ...“ aufmaršíren/
Bude se rozvinovat vlevo a napochodovávat do fronty!

Man wird links deploieren, mit dem dritten Gliede Züge formieren und den rechten Flügel debordieren!
/... virt ... deplojíren ... glíde cýge formíren ... flýgel debodíren/
Bude se rozvinovat vlevo, formovat čety ze třetího šiku a posilovat pravé křídlo!

Man wird links deploieren, mit dem dritten Gliede Züge und rechts eine Flanke formieren!
/... virt ... deplojíren ... glíde cýge ... ajne ... formíren/
Bude se rozvinovat vlevo, formovat čety ze třetího šiku a vpravo formovat křídlo (Flanke)!

Man wird links oder rechts deploieren und „en front“ aufmarschieren!
/... virt ... deplojíren ... „an...“ aufmaršíren/
Bude se rozvinovat vlevo nebo vpravo, formovat čety ze třetího šiku!

Man wird links oder rechts deploieren und in Bataillons aufmarschieren!
/... virt ... deplojíren ... aufmaršíren/
Bude se rozvinovat vlevo nebo vpravo a napochodovávat do batalionů!

Man wird links und rechts deploieren und die Front herstellen!
/... virt ... deplojíren ... dí ... herštelen/
Bude se rozvinovat vlevo a vpravo a znovu vytvářet fronty!

Man wird links und rechts rückwärts in die Front auflaufen!
/... virt ... rykverc ... dí.../
Bude se nastupovat vlevo a vpravo do fronty!

Man wird mit Bataillons chargieren!
/... virt ... šaržíren/
Bude se střílet s bataliony!

Man wird mit Bataillons im Avancieren chargieren!
/... virt ... avancíren šaržíren/
Bude se

Man wird mit Bataillons im Retirieren chargieren!
/... virt ... retyríren šaržíren/
Bude se s bataliony střílet v ústupu!

Man wird mit dem Quarré chargieren!
/... virt ... šaržíren/
Bude se střílet s karé!

Man wird mit dem Quarré marschieren!
/... virt ... maršíren/
Bude se pochodovat s karé!

Man wird mit dem Quarré rechts / links / rechtusumkehr/ / linksumkehrt schwenken!
/... virt ... rechtsumkért / linksumkért švenken/
Bude se s karé obracet vpravo / vlevo / vpravo / vlevo převráceně!

Man wird mit dem Quarré rechts abmarschieren!
/... virt ... abmaršíren/
Bude se s karé odpochodovávat vpravo!

Man wird mit dem Quarré rückwärts marschieren!
/... virt ... rykverc maršíren/
Bude se s karé pochodovat vzad!

Man wird mit dem Quarré und mit halben Distanzen der Seite-Flanken marschieren!
/... virt ... distancen ... sajte-flanken maršíren/
Bude se s karé a s polovičními vzdálenostmi bočních křídel (Flanke) pochodovat!

Man wird mit ganzer Front im Doublierschritte marschieren!
/... virt ... gancer ... dublíršrite maršíren/
Bude se s celou frontou pochodovat ve zrychleném kroku!

Man wird mit ganzer Front marschieren!
/... virt gancer ... maršíren/
Bude se pochodovat s celou frontou!

Man wird mit Gliedern aus dem Bataillon chargieren!
/... virt ... glídern ... šaržíren/
Bude se střílet po batalionech se šiky!

Man wird mit Gliedern aus Pelotons chargieren!
/... virt ... glídern ... šaržíren/
Bude se po pelotonech se šiky!

Man wird mit Gliedern aus Pelotons / halben Compagnien / halben Divisions / Bataillons chargieren!
/... virt ... glídern ... šaržíren/
Bude se střílet se šiky z pelotonů, polovičních kompanií, polovičních divisionů, batalionů!

Man wird mit Gliedern aus Pelotons / halben Compagnien / halben Divisions / Bataillons rückwärts chargieren!
/... virt ... glídern ... rykverc šaržíren/
Bude se střílet vzad se šiky z pelotonů, polovičních kompanií, polovičních divisionů, batalionů!

Man wird mit halben Compagnien / halben Divisions / Divisions von beiden Flügeln rückwärts sich vor der Mitte „en colonne“ setzen!
/... virt ... fon bajden flýgeln rykverc zich for ... „an kolon“ zecen!
Bude se s polovičními kompaniemi, polovičními divisiony, divisiony stavět vzad do kolony před středem!

Man wird mit halben Compagnien / halben Divisions / Divisions von beiden Flügeln rückwärts sich vor der Mitte des Regiments „en colonne“ setzen!
/... virt ... fon bajden flýgeln rykverc zich vor „an kolon“ zecen!
Bude se s polovičními kompaniemi, polovičními divisiony, divisiony stavět vzad do kolony před středem regimentu!

Man wird mit halben Compagnien / halben Divisions / Divisions aus der Mitte marschieren!
/... virt ... maršíren/
Bude se s polovičními kompaniemi, polovičními divisiony, divisiony vypochodovávat ze středu!

Man wird mit halben Compagnien / halben Divisions / Divisions aus der Mitte des Regiments marschieren!
/... virt ... maršíren/
Bude se s polovičními kompaniemi, polovičními divisiony, divisiony vypochodovávat ze středu regimentu!

Man wird mit halben Compagnien / halben Divisions / Divisions rückwärts aus der Mitte marschieren!
/... virt ... rykverc ... maršíren/
Bude se s polovičními kompaniemi, polovičními divisiony, divisiony vypochodovávat ze středu vzad!

Man wird mit halben Compagnien / halben Divisions / Divisions von beiden Flügeln sich vor der Mitte des Regiments „en colonne“ setzen!
/... virt ... fon bajden flýgeln zich for ... „an kolon“ zecen/
Bude se s polovičními kompaniemi, polovičními divisiony, divisiony z obou křídel stavět se před středem regimentu do kolony!

Man wird mit Pelotons / halben Compagnien / halben Divisionen (nebo Divisions) chargieren!
/... virt ... šaržíren/
Bude se střílet s pelotony, polovičními kompaniemi, polovičními divisiony!

Man wird mit Pelotons / halben Compagnien / halben Divisions oder Bataillons rückwärts chargieren!
/... virt ... rykverc šaržíren/
Bude se střílet s pelotony, polovičními kompaniemi, polovičními divisiony vzad!

Man wird mit Zügen / halben Compagnien / halben Divisions / Divisions links und rechts rückwärts abmarschieren und sich vor beiden Flügeln „en colonne“ setzen!
/... virt ... cýgen ... rykverc abmaršíren... zich for bajden flýgeln „an kolon“ zecen/
Bude se s četami, polovičními kompaniemi, polovičními divisiony , divisiony odpochodovávat vlevo a vpravo vzad a stavět se před oběma křídly do kolony!

Man wird mit Zügen / halben Compagnien / halben Divisions aus der Distanz marschieren und sich vor dem linken Flügel „en colonne“ setzen!
/... virt ... cýgen ... distanc maršíren ... zich for ... flýgel „an kolon“ zecen/
Bude se s četami, polovičními kompaniemi, polovičními divisiony pochodovat ze vzdálenosti a stavět se před levým křídlem do kolony!

Man wird mit Zügen / halben Compagnien / halben Divisions rechts rückwärts abmarschieren, und sich vor dem rechten Flügel „en colonne“ setzen!
/... virt ... cýgen ... rykverc abmaršíren ... zich for ... flýgel „an kolon“ zecen/
Bude se s četami, polovičními kompaniemi, polovičními divisiony odpochodovávat vpravo vzad a stavět se před pravým křídlem do kolony!

Man wird mit Zügen / halben Compagnien / halben Divisions rechts rückwärts aus der Distanz marschieren und sich vor dem linken Flügel „en colonne“ setzen!
/... virt ... cýgen ... rykverc ... distanc ... maršíren ... zich for ... flýgel „an kolon“ zecen/
Bude se s četami, polovičními kompaniemi, polovičními divisiony pochodovat vpravo vzad ze vzdálenosti a stavět se před levým křídlem do kolony!

Man wird mit Zügen / halben Compagnien / halben Divisions rechts aus der Distanz marschieren, und sich vor der Mitte „en colonne“ setzen!
/... virt ... cýgen ... distanc maršíren ... zich for ... „an kolon“ zecen/
Bude se s četami, polovičními kompaniemi, polovičními divisiony pochodovat vpravo ze vzdálenosti a stavět se před středem do kolony!

Man wird mit Zügen / halben Compagnien / halben Divisions rechts aus der Distanz marschieren, und sich vor der Mitte des Regiments „en colonne“ setzen!
/... virt ... cýgen ... distanc maršíren ... zich for ... „an kolon“ zecen/
Bude se s četami, polovičními kompaniemi, polovičními divisiony pochodovat vpravo ze vzdálenosti a stavět se před středem regimentu do kolony!

Man wird mit Zügen / halben Compagnien / halben Divisions rechts und links abmarschieren und sich vor beiden Flügeln „en colonne“ setzen!
/... virt ... cýgen ... distanc... abmaršíren ... zich for bajden flýgeln „an kolon“ zecen/
Bude se s četami, polovičními kompaniemi, polovičními divisiony odpochodovávat vpravo a vlevo a stavět se před oběma křídly do kolony!

Man wird mit Zügen / halben Compagnien / halben Divisions rechts / links abmarschieren!
/... virt ... cýgen ... abmaršíren/
Bude se s četami, polovičními kompaniemi, polovičními divisiony odpochodovávat vpravo/vlevo!

Man wird mit Zügen / halben Compagnien / halben Divisions rechts / links abmarschieren und sich vor dem rechten / linken Flügel jedes halben Bataillons „en colonne“ setzen!
/... virt ... cýgen ... abmaršíren ... zich for ... flýgel ... „an kolon“ zecen/
Bude se s četami, polovičními kompaniemi, polovičními divisiony odpochodovávat vlevo a stavět se před pravým/levým křídlem každého polovičního batalionu do kolony!

Man wird mit Zügen / halben Compagnien / halben Divisions rechts / links abmarschieren und sich vor dem ersten und dritten Bataillon „en colonne“ setzen!
/... virt ... cýgen ... abmaršíren ... zich for ... „an kolon“ zecen/
Bude se s četami, polovičními kompaniemi, polovičními divisiony odpochodovávat vpravo/vlevo a stavět se před prvním a třetím batalionem do kolony!

Man wird mit Zügen / halben Compagnien / halben Divisions rückwärts abmarschieren!
/... virt ... cýgen ... rykverc ... abmaršíren /
Bude se s četami, polovičními kompaniemi, polovičními divisiony odpochodovávat vza

d! Man wird mit Zügen / halben Compagnien / halben Divisions vom rechten Flügel sich vor der Mitte „en colonne“ setzen!
/... virt ... cýgen ... fom ... flýgel ... zich for ... „an kolon“ zecen/
Bude se s četami, polovičními kompaniemi, polovičními divisiony stavět před pravým křídlem a před středem do kolony!

Man wird mit Zügen / halben Compagnien / halben Divisions vom rechten Flügel sich vor der Mitte des Regiments „en colonne“ setzen!
/... virt ... cýgen ... fom ... flýgel ... zich vor ... „an kolon“ zecen/
Bude se s četami, polovičními kompaniemi, polovičními divisiony stavět před středem regimentu do kolony!

Man wird mit Zügen / halben Compagnien / halben Divisions vom rechten/linken Flügel sich rückwärts vor der Mitte „en colonne“ setzen!
/... virt ... cýgen ... fom ... flýgel zich rykverc for ... „an kolon“ zecen/
Bude se s četami, polovičními kompaniemi, polovičními divisiony stavět před pravým / levým křídlem vzad před středem kolony!

Man wird mit Zügen, halben Compagnien oder halben Divisions rechts abmarschieren und sich vor dem rechten Flügel „en colonne“ setzen!
/... virt ... cýgen ... abmaršíren ... zich for ...flýgel „an kolon“ zecen/
Bude se s četami, polovičními kompaniemi, polovičními divisiony odpochodovávat vpravo vzad a stavět se před pravým křídlem do kolony!

Man wird mit Zügen, halben Compagnien, halben Divisions rechts abmarschieren!
/... virt ... cýgen ... abmaršíren/
Bude se s četami, polovičními kompaniemi, polovičními divisiony odpochodovávat vpravo!

Man wird mit Zügen, halben Compagnien, halben Divisions rechts rückwärts abmarschieren!
/... virt ... cýgen ... rykverc abmaršíren/
Bude se s četami, polovičními kompaniemi, polovičními divisiony odpochodovávat vpravo vzad!

Man wird Quarrés vorwärts / rückwärts formieren!
/... virt ... forverc / rykverc formíren/
Bude se formovat karé vpřed / vzad!

Man wird rechts (rückwärts) auflaufen und die Front verändern!
/... virt ... (rykverc) ... dí... feréndern/
Bude se nastupovat vpravo (vzad) a měnit fronta!

Man wird rechts / links in Züge / halbe Compagnien / halbe Divisions / Divisions / in die Front deploieren!
/... virt ... cýge ... dí ... deplojíren/
Bude se po četách, polovičních kompaniích, polovičních divisionech, divisionech rozvinovat do fronty!

Man wird rechts deploieren und „en front“ aufmarschieren!
/... virt ... deplojíren ... „an...“ aufmaršíren/
Bude se rozvinovat vpravo a napochodovávat do fronty!

Man wird rechts deploieren und sich linksumkehrt schwenken!
/... virt ... deplojíren ... zich linksumkért švenken/
Bude se rozvinovat vpravo a obracet se vlevo převráceně!

Man wird rechts deploieren, und die Front herstellen!
/... virt ... deplojíren ... dí ... herštelen/
Bude se rozvinovat vpravo a znovu vytvářet fronta!

Man wird rechts eine Flanke formieren und links aufmarschieren!
/... virt ... ajne ... formíren ... aufmaršíren/
Bude se vpravo formovat křídlo (Flanke) a napochodovávat vlevo!

Man wird rechts rückwärts auflaufen!
/... virt ... rykverc.../
Bude se nastupovat vpravo vzad!

Man wird rechts und links deploieren und „en front“ aufmarschieren!
/... virt ... deplojíren ... „an ...“ aufmaršíren/
Bude se rozvinovat vpravo a vlevo a napochodovávat do fronty!

Man wird rechts und links eine Flanke formieren!
/... virt ... ajne ... formíren/
Bude se vpravo a vlevo formovat fronta!

Man wird rechts und links in halbe Compagnien / halbe Divisions / Divisions deploieren!
/... virt ... deplojíren/
Bude se rozvinovat vpravo a vlevo do polovičních kompanií, polovičních divisionů, divisionů!

Man wird rechts und links rückwärts in die Front auflaufen!
/... virt ... rykverc... dí.../
Bude se nastupovat vpravo a vlevo vzad do fronty!

Man wird rechts/links deploieren und „en front“ aufmarschieren!
/... virt ... deplojíren ... „an ...“ aufmaršíren/
Bude se rozvinovat vpravo/vlevo a napochodovávat do fronty!

Man wird rechts/links deploieren und mit Pelotons / halben Compagnien / halben Divisions / Gliedern aus Pelotons atd. chargieren!
/... virt ... deplojíren ... šaržíren/
Bude se rozvinovat vpravo/vlevo a střílet po pelotonech, polovičních kompaniích, polovičních divisionech, šicích z pelotonů atd.!

Man wird rechts/links in Divisions auflaufen!
/... virt .../
Bude se vpravo/vlevo nastupovat do divisionů!

Man wird rechts/links rückwärts in die Front auflaufen!
/... virt ... rykverc ... dí .../
Bude se vpravo/vlevo nastupovat do fronty!

Man wird rechts eine Flanke formieren, links aufmarschieren und mit Pelotons / halben Compagnien / halben Divisions / mit Gliedern aus atd. chargieren!
/... virt ... ajne ... formíren ... aufmaršíren ... glídern ... šaržíren/
Bude se vpravo formovat křídlo (Flanke) a střílet po pelotonech, polovičních kompaniích, polovičních divisonech, šicích z atd!

Man wird reihenweis an der Mitte marschieren!
/... virt ... rajenvajs ... maršíren/
Bude se po řadách pochodovat na střed!

Man wird reihenweis aus der Mitte des Regiments marschieren!
/... virt ... rajenvajs ... maršíren/
Bude se po řadách pochodovat ze středu regimentu!

Man wird reihenweis aus der Mitte des Regiments rückwärts abmarschieren!
/... virt ... rajenvajs ... rykverc abmaršíren/
Bude se po řadách odpochodovávat vzad ze středu regimentu!

Man wird reihenweis aus der Mitte marschieren!
/... virt ... rajenvajs ... maršíren/
Bude se po řadách pochodovat ze středu!

Man wird reihenweis aus der Mitte rückwärts abmarschieren!
/... virt ... rajenvajs ... rykverc abmaršíren/
Bude se po řadách odpochodovávat ze středu vzad!

Man wird reihenweis rechts abmarschieren und sich vor den rechten Flügeln der halben Bataillons „en colonne“ setzen!
/... virt ... rajenvajs ... abmaršíren ... zich for ... flýgel ... „an kolon“ zecen/
Bude se po řadách odpochodovávat vpravo a stavět se před pravým křídlem polovičního batalionu do kolony!

Man wird reihenweis rechts abmarschieren und sich vor den rechten Flügeln des ersten und zweiten (oder dritten) Bataillons „en colonne“ setzen!
/... virt ... rajenvajs ... abmaršíren ... zich for ... flýgeln ... cvajten ... „an kolon“ zecen/
Bude se po řadách odpochodovávat vpravo a stavět se před pravým křídlem prvního a druhého (nebo třetího) batalionu do kolony!

Man wird reihenweis rechts abmarschieren!
/... virt ... rajenvajs ... abmaršíren/
Bude se po řadách odpochodovávat vpravo!

Man wird reihenweis rechts und links abmarschieren und sich vor beiden Flügeln „en colonne“ setzen!
/... virt ... rajenvajs ... abmaršíren ... zich for bajden flýgeln „an kolon“ zecen/
Bude se po řadách odpochodovávat vpravo vlevo a stavět se před oběma křídly do kolony!

Man wird reihenweis von beiden Flügeln abmarschieren und sich vor der Mitte „en colonne“ setzen!
/... virt ... rajenvajs fon bajden abmaršíren ... zich for ... „an kolon“ zecen/
Bude se po řadách odpochodovávat z obou křídel a stavět se před středem do kolony!

Man wird reihenweis von beiden Flügeln abmarschieren und sich vor der Mitte des Regiments „en colonne“ setzen!
/... virt ... rajenvajs fon bajden abmaršíren ... zich for ... „an kolon“ zecen/
Bude se po řadách odpochodovávat z obou křídel a stavět se před středem regimentu do kolony!

Man wird reihenweis von beiden Flügeln rückwärts abmarschieren und sich hinter beiden Flügeln (nebo hinter der Mitte) „en colonne“ setzen!
/... virt ... rajenvajs fon bajden rykverc abmaršíren ... zich ... bajden flýgeln ... „an kolon“ zecen/
Bude se po řadách odpochodovávat z obou křídel vzad a stavět se za oběma křídly (nebo za středem) do kolony!

Man wird rückwärts in die Front auflaufen!
/... virt rykverc ... dí .../
Bude se nastupovat vzad do fronty!

Man wird rückwärts in die linke/rechte Flanke auflaufen!
/... virt ... rykverc ... dí .../
Bude se nastupovat vzad do levého/pravého křídla (Flanke)!

Man wird rückwärts Massen formieren!
/... virt ... rykverc ... formíren/
Budou se vzad formovat masy!

Man wird sich herstellen!
/... virt zich herštelen/
Bude se znovu vytvářet (původní postavení)!

Man wird sich links aufschwenken!
/... virt zich ... aufšvenken/
Bude se obracet vlevo!

Man wird sich links und rechts aufschwenken!
/... virt zich ... aufšvenken
Bude se obracet vlevo a vpravo!

Man wird sich links/rechts richten!
/... virt zich .../
Bude se vyrovnávat vlevo/vpravo!

Man wird sich links/rechts rückwärts richten!
/... virt zich ... rykverc .../
Bude se vyrovnávat vlevo/vpravo vzad!

Man wird sich mit Zügen / halben Compagnien / halben Divisions rechts/links schwenken!
/... virt zich ... cýgen ... švenken/
Bude se s četami, polovičními kompaniemi, polovičními divisiony obracet vpravo/vlevo!

Man wird sich mit Zügen / halben Compagnien / halben Divisions rechts/links rückwärts schwenken!
/... virt zich ... cýgen ... rykverc švenken/
Bude se s četami, polovičními kompaniemi, polovičními divisiony obracet vpravo/vlevo vzad!

Man wird sich mit Zügen / halben Compagnien / halben Divisions rechts rückwärts aus der Distanz marschieren und sich vor der Mitte des Regiments „en colonne“ setzen!
/... virt zich ... cýgen ... rykverc ... distanc maršíren ... zich for ... „an kolon“ zecen/
Bude se s četami, polovičními kompaniemi, polovičními divisiony pochodovat vpravo vzad ze vzdálenosti a stavět se před středem regimentu do kolony!

Man wird sich mit Zügen / halben Compagnien / halben Divisions rechts schwenken!
/... virt zich ... cýgen ... švenken/
Bude se s četami, polovičními kompaniemi, polovičními divisiony obracet vpravo!

Man wird sich mit Zügen / halben Compagnien / halben Divisions rechts / links rückwärts schwenken!
/... virt zich ... cýgen ... rykverc švenken/
Bude se s četami, polovičními kompaniemi, polovičními divisiony obracet vpravo/vlevo vzad!

Man wird sich nach der Mitte richten!
/... virt zich .../
Bude se vyrovnávat podle středu!

Man wird sich nach der Mitte rückwärts richten!
/... virt zich ... rykverc/
Bude se vyrovnávat podle středu vzad!

Man wird sich rechts / links aufschwenken!
/... virt zich... aufšvenken/
Bude se obracet vpravo/vlevo!

Man wird sich rechts und links aufschwenken!
/... virt zich ... aufšvenken/
Bude se obracet vpravo a vlevo!

ABECEDNÍ SEZNAM POVELŮ, ŘÁD 1807

Abgebrochene Rotten / abgebrochener Zug / abgebrochene halbe Compagnie aufmarschiert!
/... cug... aufmaršírt/
Oddělené roty /oddělená četo / oddělená poloviční kompanie napochodovat!

Auf (die) ganze Distanz öffnet euch!
/... (dí) ... distanc éfnet ojch/
Na celou vzdálenost otevřít!

Auf (die) halbe Distanz schließt euch!
/... (dí) ... distanc šlíst ojch/
Na poloviční vzdálenost sevřít!

Auf euere Distanz, Marsch!
/... ojre ... distanc, marš/
Na svou vzdálenost, pochodem vchod!

Auf Zug-Distanz / halbe Compagnie-Distanz schließt euch, Marsch!
/... cug-distanc ... šlíst ojch, marš/
Na vzdálenost čet, polovičních kompanií sevřít!

Aufmarschiert!
/aufmaršírt/
Napochodovat!

Auseinander!
/ausajnander/
Od sebe! Rozejít se!

Bataillon, fertig!
-
Batalione, připravit se!

Bataillon, mit Zügen / halben Compagnien / halben Divisions rechts schwenkt euch!
/... cýgen ... švenkt ojch/
Batalione, po četách, polovičních kompaniích, polovičních divizích vpravo obrátit!

Bataillon, rechts schwenkt euch!
/... švenkt ojch/
Batalione, vpravo obrátit!

Bataillon, zieht euch links/rechts!
/... cít ojch.../
Batalione, vlevo, vpravo sešikmit

! Beide Flügel mit Zügen / halben Compagnien / halben Divisions rechts schwenkt euch!
/bajde flýgel ... cýgen ... švenkt ojch/
Obě křídla po četách, polovičních kompaniích, polovičních divisionech vpravo obrátit!

Beide Flügel, schließt euch!
/bajde flýgel, šlíst ojch/
Obě křídla, sevřít se!

Colonne, halb links, halb rechts!
-
Kolono, vlevo, vpravo vbok!

Colonne, Marsch!
-
Kolono, pochodem, vchod!

Colonne, zieht euch rechts/links!
/... cít ojch.../
Kolono, vpravo, vlevo sešikmit!

Der linke Flügel aufmarschiert!
/... flýgel aufmaršírt/
Levé křídlo, napochodovat!

Der linke Flügel, mit Zügen / halben Compagnien / halben Divisions, rechts schwenkt euch!
/... flýgel ... cýgen ... švenkt ojch/
Levé křídlo po četách, polovičních kompaniích, polovičních divisionech vpravo obrátit!

Der linke Flügel, rechts schwenkt euch!
/... flýgel ... cýgen ... švenkt ojch/
Levé křídlo, vpravo obrátit!

Der rechte Flügel rechtsum!
/... flýgel.../
Pravé křídlo, čelem vzad!

Der rechte Flügel, aufmarschiert!
/...flýgel, aufmaršírt/
Pravé křídlo, napochodovat!

Der rechte Flügel, rechts schwenkt euch! Der linke aufmarschiert!
/...flýgel... švenkt ojch! ... aufmaršírt/
Pravé křídlo, vpravo obrátit! Levé napochodovat!

Der rechte Flügel, rechts schwenkt euch! Der linke schließt euch!
/...flýgel... švenkt ojch! ... šlíst ojch/
Pravé křídlo, vpravo obrátit! Levé sevřít!

Der rechte/linke Flügel rechtsum!
/...flýgel.../
Pravé, levé křídlo, čelem vzad!

Die erste Abteilung bleibt stehen, die andere rechtsum!
/... abtajlung blajbt šteen, dí.../
První oddíl zůstat stát, ostatní čelem vzad!

Die ersten Züge / halbe Compagnien / halbe Divisions gerad aus, die anderen rechts und links schwenkt euch!
/... cýge ... švenkt ojch/
První čety, poloviční kompanie, poloviční divisiony vpřed, ostatní vpravo a vlevo obrátit!

Drittes Glied vom ersten und dritten Zuge, halb rechts, Marsch!
/... glíd fom ... cýge .../
Třetí šiku první a třetí čety, vpravo vbok, pochodem vchod!

Drittes Glied vom zweiten und vierten / ersten und dritten Zug halb links!
/... glíd fom cvajten und fírten ... cug .../
Třetí šiku druhé a čtvrté / první a třetí čety, vlevo vbok!

Erster Zug / halbe Compagnie / halbe Division, gerad aus! Die andere links/rechts schwenkt euch!
/... cug ... švenkt ojch/
První četo, poloviční kompanie, poloviční divisione, přímo! Ostatní vlevo/vpravo obrátit!

Erstes Glied!
/ ... glíd ... /
První šiku!

Erstes Glied, fällt das Bajonnet!
/ ... glíd ... félt .../
První šiku, bajonet sklonit!

Erstes Glied, Feuer!
/ ... glíd ... fojer/
První šiku, pal!

Erstes Glied, setzt ab!
/ ... glíd ... zect ab/
První šiku, odsadit!

Fahnen Pelotons!
/... fánen .../
Vlajkové pelotony!

Fahnen-Rotten rechtsum!
/... fánen .../
Vlajkové roty, čelem vzad!

Fällt das Bajonnet!
/... félt .../
Bajonet spustit!

Flügel-, halbe Compagnien der Divisionen, brecht ab!
/flýgel .../
Křídelní, poloviční kompanie divisionu, rozdělit se!

Ganze Masse, Marsch!
/gance mase, marš/
Celá maso, pochodem vchod!

Halbe Compagnie / Zug / (počet) Rotten vom rechten / linken Flügel halt und brecht ab!
/... cug ... fom .../
Poloviční kompanie, četo, (počet) rot pravého / levého křídla zastavit a oddělit se!

Halbe Compagnie des linken/rechten Flügels!
/... flýgels/
Poloviční kompanie levého, pravého křídla!

Halbe Compagnien des rechten und linken Flügels, rechtsum!
/... flýgels/
Poloviční kompanie pravého a levého křídla, čelem vzad!

Halbe Divisionen vom linken/rechten Flügel / halbe Compagnien vom linken Flügel / linke Flügel-Züge, rechtsum!
/... fom ... flýgel ... flýgel-cýge .../
Poloviční divisiony levého/pravého křídla, poloviční kompanie levého křídla, levé křídelní čety, čelem vzad!

Herren Offiziers und Unteroffiziers, Marsch!
/heren oficírs und unteroficírs.../
Páni důstojníci a poddůstojníci, pochodem vchod!

In die vordere und hintere Flanke aufmarschiert!
/... dí fordere ... aufmaršírt/
Do předního a zadního křídla (Flanke) napochodovat!

Letzte zwei Glieder öffnet euch!
/lecte cvaj glíder éfnet ojch/
Poslední dva šiky otevřít!

Linke Colonne, rechtsum!
-
Levá kolono, čelem vzad!

Linke Flanke, halb links!
-
Levá kolono, vlevo vbok!

Linke Flügel-Colonne, rechtsum!
/... flýgel-kolone.../
Levá křídelní kolono, čelem vzad!

Linker Flügel, mit Zügen / halben Compagnien / halben Divisions rechts schwenkt euch!
/... flýgel ... cýgen ... švenkt ojch/
Levé křídlo, po četách, polovičních kompaniích, polovičních divizích vpravo obrátit!

Linker Flügel, rechts schwenkt euch!
/... flýgel ... cýgen ... švenkt ojch/
Levé křídlo, vpravo obrátit!

Links abmarschieren und sich vor dem linken Flügel „en colonne“ setzen!
/... abmaršíren ... zich for ... flýgel ... „an kolon“ zecen/
Vlevo odpochodovat a před levým křídlem se do kolony postavit!

Links / rechts (links und rechts) deploiert, Marsch!
/... deplojírt.../
Vlevo / vpravo (vlevo a vpravo) rozvinout!

Links rückwärts in die Front auflaufen!
/... rykverc ... dí .../
Vlevo vzad do fronty nastoupit!

Links und rechts schwenkt euch!
/... švenkt ojch/
Vlevo a vpravo obrátit!

Links/rechts schaut!
/...šaut/
Vlevo / vpravo hleď!

Linksumkehrt schwenkt euch!
/linksumkért švenkt ojch/
Vlevo převráceně obrátit!

Linker Flügel, rechts schwenkt euch!
/... flýgel ... švenkt ojch/
Levé křídlo, vpravo obrátit!

Masse, rechts/links schwenkt euch!
/... švenkt ojch/
Maso, vpravo/vlevo obrátit!

Mit halben Compagnien links/rechts schwenkt euch!
/... švenkt ojch/
Po četách vlevo/vpravo obrátit!

Mit Zügen / halben Compagnien / halben Divisions rechts/links schwenkt euch!
/... cýgen ... švenkt ojch/
Po četách, polovičních kompaniích, polovičních divisionech vpravo/vlevo obrátit!

Mit Zügen / halben Compagnien / halben Divisions rechts / links rückwärts schwenkt euch!
/... cýgen ... rykverc švenkt ojch/
Po četách, polovičních kompaniích, polovičních divisionech vpravo / vlevo vzad obrátit!

Mit Zügen links und rechts schwenkt euch!
/... cýgen ... švenkt ojch/
Po četách vlevo/vpravo obrátit!

Mit Zügen, halben Compagnien, halben Divisions, links schwenkt euch!
/... cýgen ... švenkt ojch/
Po četách, polovičních kompaních, polovičních divisionech vlevo obrátit

! Mittlere und linke Flügel-Division, rechtsum!
/... flýgel.../
Středové a levé křídelní divize, čelem vzad!

Nach der Mitte richt euch!
/... ojch/
Podle středu vyrovnat!

Nehmt eure Distanz zum Aufschwenken!
/némt ojre distanc cum aufšvenken/
Vzdálenost k obratu zaujmout!

Ordinärer Schritt!
/ordinérer šrit/
Normální krok!

Quarré!
/karé/
Karé!

Rechter Flügel, rechts schwenkt euch! Der linke Flügel, aufmarschiert!
/... flýgel ... švenkt ojch! ... flýge, aufmaršírt/
Pravé křídlo, vpravo obrátit! Levé křídlo, napochodovat!

Rechts / links / rechtsumkehrt / linksumkerht schwenkt euch!
/... rechtsumkért / linksumkért švenkt ojch/
Vpravo, vlevo, vpravo převráceně, vlevo převráceně obrátit!

Rechts abmarschieren und sich vor dem rechten Flügel „en colonne“ setzen!
/... abmaršíren ... zich for ... flýgel „an kolon“ zecen/
Vpravo odpochodovat a před pravým křídlem se do kolony postavit!

Rechts rückwärts in die Front auflaufen!
/... rykverc ... dí .../
Vpravo vzad do fronty nastoupit!

Rechts/links/nach der Mitte rückwärts richt euch!
/... rykverc ... ojch/
Vpravo / vlevo / podle středu vzad vyrovnat!

Seiten-Flanken, auf halbe Distanzen öffnet euch!
/sajten-flanken ... éfnet ojch/
Boční křídla, na poloviční vzdálenost otevřít!

Schließt euch!
/šlíst ojch/
Sevřít se!

Trommelzeichen!
/tromelcajchen/
Znamení bubnu!

Von der vorderen Flanke / von der hintern und rechten / von der vordern, linken und hintern / von der hintern, rechten und linken Flanke!
/fon ... forderen ... / fon .../
Z předního křídla, ze zadního a pravého, z předního, levého a zadního, ze zadního, pravého a levého křídla!

Vor dem rechten / linken Flügel „en colonne“ setzen!
/for ... flýgel „an kolon“ zecen/
Před pravým křídlem se do kolony postavit!

Vordere und rechte Flanke, Marsch!
/fordere .../
Přední a pravé křídlo, pochodem vchod!

Zieht euch rechts/links!
/cít ojch .../
Vpravo, vlevo sešikmit!

Züge der linken Flanke, auf eurere vorige Distanz, Marsch!
/cýge ... ojre forige distanc/
Čety levého křídla, na svou předešlou vzdálenost, pochodem vchod!

Züge der linken Flanke, halb links!
/cýge .../
Čety levého křídla, vlevo vbok!

Züge des dritten Glieds rechtsum!
/... cýge ... glíds .../
Čety třetího šiku, čelem vzad!

Zweites Bataillon, mit Zügen / halben Compagnien / halben Divisions rechts schwenkt euch!
/cvajtes ... cýgen ... švenkt ojch/
Druhý batalione, po četách, polovičních kompaniích, polovičních divizionech vpravo obrátit!

Zweites Glied!
/cvajtes glíd/
Druhá četo!

Zweites und viertes Glied, ladet!
/cvajtes und fírtes glíd .../
Druhý a čtvrtý šiku, nabíjet!