

ABECEDNÍ SEZNAM NÁVĚSTÍ, ŘÁD 1807
|
Man wird (rückwärts) in die linke / rechte Flanke auflaufen! /... virt rykverc ... dí .../ Bude se nastupovat do pravého/levého křídla (Flanke)! Man wird auf dem Centrum aufmarschieren! /... virt ... aufmaršíren/ Bude se napochodovávat na střed! Man wird auf der hintern Flanke das Quarré in Reihen / Züge / halbe Compagnien / halbe Divisions brechen! /... virt ... karé ... rajen / cýge.../ Bude se na zadní křídlo (Flanke) karé rozdělovat do řad / čet / polovičních kompanií / polovičních divisionů! Man wird auf der letzten Abteilung aufmarschieren! /... virt ... lecten abtajlung aufmaršíren/ Bude se napochodovávat na poslední oddíl! Man wird auf der Mitte aufmarschieren! /... virt ... aufmaršíren/ Bude se napochodovávat na střed! Man wird auf der Mitte des Bataillons auflaufen und die Front verändern! /... virt ... feréndern/ Bude se nastupovat na střed batalionu a měnit frontu! Man wird auf der Mitte des Bataillons aufmarschieren! /... virt ... aufmaršíren/ Bude se napochodovávat na střed batalionu! Man wird auf der Mitte des Bataillons Front und Flügel verändern! /... virt ... flýgel feréndern/ Bude se na střed batalionu měnit fronta a křídlo! Man wird auf der Mitte des Regiments auflaufen, und die Front verändern! /... virt ... feréndern/ Bude se nastupovat na střed regimentu a měnit fronta! Man wird auf der Mitte des Regiments Front und Flügel verändern! /... virt ... flýgel feréndern/ Bude se na střed regimentu měnit fronta a křídlo! Man wird auf die letzte(n) Abteilung(en) aufmarschieren! /... virt ... lecte(n) abtajlung(en) aufmaršíren/ Bude se napochodovávat na poslední oddíl(y)! Man wird auf die Mitte aufmarschieren! /... virt ... aufmaršíren/ Bude se napochodovávat na střed! Man wird auf die Mitte des Bataillons/Regiments in die rechte/linke Flanke auflaufen! /... virt .../ Bude se nastupovat na střed batalionu / regimentu do pravého/levého křídla! Man wird auf die Mitte des Regiments aufmarschieren! /... virt ... aufmaršíren/ Bude se napochodovávat na střed regimentu! Man wird aufmarschieren und die Front herstellen! /... virt ... aufmaršíren ... dí ... herštelen/ Bude se napochovávat a znovu vytvářet fronta! Man wird aus Abteilungen in Reihen abfallen! /... virt ... abtajlungen ... rajen.../ Bude se z oddílů přeskupovat do řad! Man wird aus dem Bataillon rechts in Divisions abfallen! /... virt ... / Bude se z batalionu vpravo přeskupovat do divisionů! Man wird aus dem dritten Glied Züge formieren! /... virt ... glíd cýge formíren/ Budou se ze třetího šiku formovat čety! Man wird aus dem dritten Glied Züge formieren und rechts/links /rechts und links die Front verlängern! /... virt ... glíd cýge formíren ... ferléngern/ Budou se ze třetího šiku formovat čety a vpravo / vlevo / vpravo a vlevo prodlužovat fronta! Man wird aus dem dritten Glied Züge formieren und rechts/links die Colonnen-Flanke decken! /... virt ... glíd cýge formíren ... deken/ Budou se ze třetího šiku formovat čety a vpravo/vlevo krýt křídlo (Flanke) kolony! Man wird aus dem dritten Glied Züge und Avantgarde formieren! /... virt ... glíd cýge ... formíren/ Budou se ze třetího šiku formovat čety a předvoj! Man wird aus dem dritten Glied Züge und eine Reserve formieren! /... virt ... glíd cýge ... ajne rezerve formíren/ Budou se ze třetího šiku formovat čety a rezerva! Man wird aus dem dritten Glied Züge und rechts oder/und links eine Flanke formieren! /... virt ... glíd cýge ... ajne ... formíren/ Budou se ze třetího šiku formovat čety a vpravo a/nebo vlevo křídlo (Flanke)! Man wird aus dem ganzen Bataillon rechts in Divisions abfallen! /... virt ... gancen ..../ Bude se z celého batalionu vpravo rozdělovat do divisionů! Man wird aus den Massen aufmarschieren! /... virt ... aufmaršíren/ Bude se napochodovávat z mas! Man wird aus den Massen aufmarschieren und die Front herstellen! /... virt ... aufmaršíren ... dí... herštelen/ Bude se napochodovávat z mas a znovu vytvářet fronta! Man wird aus der Masse aufmarschieren und mit Pelotons / halben Compagnien / halben Divisions / mit Gliedern aus atd. chargieren! /... virt ... aufmaršíren ... glídern šaržíren/ Bude se napochodovávat z masy a s pelotony / polovičními kompaniemi / polovičními divisiony se šiky z atd. střílet! Man wird aus der Masse aufmarschieren! /... virt ... aufmaršíren/ Bude se napochodovávat z masy! Man wird aus der Mitte aufmarschieren! /... virt ... aufmaršíren/ Bude se napochodovávat ze středu! Man wird aus der Mitte des Bataillons in die rechte Flanke auflaufen! /... virt ... dí .../ Bude se nastupovat ze středu batalionu do pravého křídla (Flanke)! Man wird aus Divisionen in halbe Division(s) abfallen! /... virt ... / Bude se z divisionů rozdělovat do polovičních divisionů! Man wird aus Divisionen in halbe Divisions / aus halben Divisionen in halbe Compagnien / aus halben Compagnien in Züge abfallen! /... virt ... cýge .../ Bude se rozdělovat z divisionů do polovičních divisionů / z polovičních divisionů do polovičních kompanií / z polovičních kompanií do čet! Man wird aus Divisionen Massen formieren! /... virt ... formíren/ Budou se z divisionů formovat masy! Man wird aus Divisionen rückwärts Massen formieren! /... virt ... rykverc ... formíren/ Budou se z divisionů formovat masy vzad! Man wird aus halben Compagnien in halbe / ganze Divisions aufmarschiren! /... virt ... gance ... aufmaršíren/ Bude se nastupovat z polovičních kompaní do polovičních / celých divisionů! Man wird aus Zügen in halbe Compagnien aufmarschieren! /... virt ... cýgen ... aufmaršíren/ Bude se napochodovávat z čet do polovičních kompanií! Man wird beide Flanken brechen und die Züge des dritten Glieds herstellen! /... virt ... bajde ... cýge ... glíds herštelen/ Budou se rozdělovat obě křídla (Flanke) a znovu vytvářet třetí šiky! Man wird das dritte Glied herstellen! /... virt ... glíd herštelen/ Budou se znovu vytvářet třetí šiky! Man wird das Quarré auf der hintern Flanke in eine doppelte Reihen-Colonne brechen! /... virt ... ajne ... rajen-kolone .../ Bude se rozdělovat z karé do dvojité řadové kolony na zadním křídle (Flanke)! Man wird das Quarré auf der hintern Flanke in halbe Compagnien brechen! /... virt ... / Bude se rozdělovat z karé do polovičních kompanií na zadním křídle (Flanke)! Man wird das Quarré auf die hintere Flanke in halbe Compagnien brechen! /... virt ... / Bude se rozdělovat z karé do polovičních kompanií na zadní křídlo (Flanke)! Man wird das Quarré brechen und auf der hintern(e) Flanke die Front herstellen! /... virt ... dí... herštelen/ Bude se rozdělovat z karé na zadním křídle (Flanke) a znovu vytvářet fronta! Man wird das Quarré brechen und die (verkehrte) Front herstellen! /... virt ... (ferkérte) ... herštelen/ Bude se rozdělovat z karé a znovu vytvářet (převrácená) fronta! Man wird das Quarré brechen und sich herstellen! /... virt ... zich herštelen/ Bude se rozdělovat z karé a znovu vytvářet (předešlý útvar)! Man wird das Quarré in eine doppelte Reihen-Colonne brechen! /... virt ... ajne... rajen-kolone.../ Bude se rozdělovat z karé do dvojité řadové kolony! Man wird das Quarré in Reihen / Züge / halbe Compagnien / halbe Divisions brechen! /... virt ... rajen / cýge.../ Bude se rozdělovat z karé do řad / čet / polovičních kompanií / polovičních divisionů! Man wird das Quarré mit zwei Bataillons vorwärts / rückwärts formieren! /... virt ... cvaj ... forvérc / rykvérc formíren/ Bude se formovat karé vpřed / vzad se dvěma bataliony! Man wird das Quarré vorwärts / rückwärts formieren! /... virt ... forvérc / rykvérc formíren/ Bude se formovat karé vpřed / vzad! Man wird die Colonne in Reihen / Züge / halbe Compagnien / halbe Divisions / ganze Divisions herstellen! /... virt ... dí ... rajen / cýge ... gance... herštelen/ Bude se znovu vytvářet kolona v řadách, četách, polovičních kompaniích, polovičních divisionech, celých divisionech! Man wird die Flanke brechen und den linken Flügel verlängern! /... virt dí ... flýgel ... ferléngern/ Bude se rozdělovat do křídla (Flanke) a prodlužovat levé křídlo! Man wird die Flanke brechen und die Züge des dritten Glieds herstellen! /... virt ... dí ... cýge ... glíds herštelen/ Bude se rozdělovat do křídla (Flanke) a znovu vytvářet čety třetího šiku! Man wird die Flanke brechen und rechts die Front verlängern! /... virt dí ... ferléngern/ Bude se rozdělovat do křídla (Flanke) a vpravo prodlužovat fronta! Man wird die Flanken brechen und die Front herstellen! /... virt dí ... herštelen/ Bude se rozdělovat do křídla (Flanke) a znovu vytvářet fronta! Man wird die Flanken brechen und die Front verlängern! /... virt dí ... ferléngern/ Bude se rozdělovat do křídla (Flanke) a prodlužovat fronta! Man wird die Flanken im Quarré herstellen! /... virt ... herštelen/ Budou se znovu vytvářet křídla (Flanken) v karé! Man wird die Front herstellen! /... virt ... herštelen/ Bude se znovu vytvářet fronta! Man wird die Front rückwärts formieren! /... virt dí... rykverc formíren/ Bude se formovat fronta vzad! Man wird die Front verkehren! /... virt dí... ferkéren/ Bude se obracet fronta! Man wird die General-Decharge machen! /... virt ... dešarže .../ Bude se dělat generální salva! Man wird die Handgriffe exercieren! /... virt dí... exercíren/ Budou se cvičit hmaty! Man wird die verlängerte Front brechen und die Züge des dritten Glieds herstellen! /... virt dí... ferléngerte .... dí cýge ... glíds herštelen/ Bude se rozdělovat prodloužená fronta a znovu vytvářet čety třetího šiku! Man wird hinter der ersten Abteilung auflaufen! /... virt ... abtajlung .../ Bude se nastupovat za prvním oddílem! Man wird hinter der ersten Abteilung aufmarschieren! /... virt ... abtajlung aufmaršíren/ Bude se napochodovávat za prvním oddílem! Man wird hinter der linken / rechten Colonne-Flanke auflaufen! /... virt .../ Bude se nastupovat za levým / pravým křídlem (Flanke) kolony! Man wird hinter der linken / rechten Colonnen-Flanke aufmarschieren! /... virt ... aufmaršíren/ Bude se napochodovávat za levým / pravým křídlem (Flanke) kolony! Man wird hinter die linke Colonnen-Flanke auflaufen! /... virt .../ Bude se nastupovat za levé křídlo (Flanke) kolony! Man wird in Bataillons auflaufen! /... virt .../ Bude se nastupovat do batalionů! Man wird in die Front auflaufen und mit Pelotons / halben Compagnien / halben Divisions / mit Gliedern aus atd. chargieren! /... virt ... glídern ... šaržíren/ Bude se nastupovat do fronty střílet s pelotony, polovičními kompaniemi, polovičními divisiony z čet atd.! Man wird in die Front auflaufen! /... virt .../ Bude se nastupovat do fronty! Man wird in die linke / rechte Flanke auflaufen! /... virt .../ Bude se nastupovat do levého / pravého křídla (Flanke)! Man wird in halbe Compagnien / halbe Divisions / Divisions auflaufen! /... virt .../ Bude se nastupovat do polovičních kompanií, polovičních divisionů, divisionů! Man wird in Regiment aufmarschieren! /... virt ... aufmaršíren/ Bude se napochodovávat do regimentu! Man wird in Züge / halbe Compagnien / halbe Divisions / Divisions auflaufen! /... virt ... cýge/ Bude se nastupovat do čet, polovičních kompanií, polovičních divisionů, divsionů! Man wird laden! /... virt .../ Bude se nabíjet! Man wird links deploieren aus dem dritten Gliede Züge formieren und rechts die Front verlängern! /... virt ... deplojíren ... glíde cýge formíren ... ferléngern/ Bude se rozvinovat vlevo, formovat čety ze třetího šiku a vpravo prodlužovat fronta! Man wird links deploieren und „en front“ aufmarschieren! /... virt ... deplojíren ... „an ...“ aufmaršíren/ Bude se rozvinovat vlevo a napochodovávat do fronty! Man wird links deploieren, mit dem dritten Gliede Züge formieren und den rechten Flügel debordieren! /... virt ... deplojíren ... glíde cýge formíren ... flýgel debodíren/ Bude se rozvinovat vlevo, formovat čety ze třetího šiku a posilovat pravé křídlo! Man wird links deploieren, mit dem dritten Gliede Züge und rechts eine Flanke formieren! /... virt ... deplojíren ... glíde cýge ... ajne ... formíren/ Bude se rozvinovat vlevo, formovat čety ze třetího šiku a vpravo formovat křídlo (Flanke)! Man wird links oder rechts deploieren und „en front“ aufmarschieren! /... virt ... deplojíren ... „an...“ aufmaršíren/ Bude se rozvinovat vlevo nebo vpravo, formovat čety ze třetího šiku! Man wird links oder rechts deploieren und in Bataillons aufmarschieren! /... virt ... deplojíren ... aufmaršíren/ Bude se rozvinovat vlevo nebo vpravo a napochodovávat do batalionů! Man wird links und rechts deploieren und die Front herstellen! /... virt ... deplojíren ... dí ... herštelen/ Bude se rozvinovat vlevo a vpravo a znovu vytvářet fronty! Man wird links und rechts rückwärts in die Front auflaufen! /... virt ... rykverc ... dí.../ Bude se nastupovat vlevo a vpravo do fronty! Man wird mit Bataillons chargieren! /... virt ... šaržíren/ Bude se střílet s bataliony! Man wird mit Bataillons im Avancieren chargieren! /... virt ... avancíren šaržíren/ Bude se Man wird mit Bataillons im Retirieren chargieren! /... virt ... retyríren šaržíren/ Bude se s bataliony střílet v ústupu! Man wird mit dem Quarré chargieren! /... virt ... šaržíren/ Bude se střílet s karé! Man wird mit dem Quarré marschieren! /... virt ... maršíren/ Bude se pochodovat s karé! Man wird mit dem Quarré rechts / links / rechtusumkehr/ / linksumkehrt schwenken! /... virt ... rechtsumkért / linksumkért švenken/ Bude se s karé obracet vpravo / vlevo / vpravo / vlevo převráceně! Man wird mit dem Quarré rechts abmarschieren! /... virt ... abmaršíren/ Bude se s karé odpochodovávat vpravo! Man wird mit dem Quarré rückwärts marschieren! /... virt ... rykverc maršíren/ Bude se s karé pochodovat vzad! Man wird mit dem Quarré und mit halben Distanzen der Seite-Flanken marschieren! /... virt ... distancen ... sajte-flanken maršíren/ Bude se s karé a s polovičními vzdálenostmi bočních křídel (Flanke) pochodovat! Man wird mit ganzer Front im Doublierschritte marschieren! /... virt ... gancer ... dublíršrite maršíren/ Bude se s celou frontou pochodovat ve zrychleném kroku! Man wird mit ganzer Front marschieren! /... virt gancer ... maršíren/ Bude se pochodovat s celou frontou! Man wird mit Gliedern aus dem Bataillon chargieren! /... virt ... glídern ... šaržíren/ Bude se střílet po batalionech se šiky! Man wird mit Gliedern aus Pelotons chargieren! /... virt ... glídern ... šaržíren/ Bude se po pelotonech se šiky! Man wird mit Gliedern aus Pelotons / halben Compagnien / halben Divisions / Bataillons chargieren! /... virt ... glídern ... šaržíren/ Bude se střílet se šiky z pelotonů, polovičních kompanií, polovičních divisionů, batalionů! Man wird mit Gliedern aus Pelotons / halben Compagnien / halben Divisions / Bataillons rückwärts chargieren! /... virt ... glídern ... rykverc šaržíren/ Bude se střílet vzad se šiky z pelotonů, polovičních kompanií, polovičních divisionů, batalionů! Man wird mit halben Compagnien / halben Divisions / Divisions von beiden Flügeln rückwärts sich vor der Mitte „en colonne“ setzen! /... virt ... fon bajden flýgeln rykverc zich for ... „an kolon“ zecen! Bude se s polovičními kompaniemi, polovičními divisiony, divisiony stavět vzad do kolony před středem! Man wird mit halben Compagnien / halben Divisions / Divisions von beiden Flügeln rückwärts sich vor der Mitte des Regiments „en colonne“ setzen! /... virt ... fon bajden flýgeln rykverc zich vor „an kolon“ zecen! Bude se s polovičními kompaniemi, polovičními divisiony, divisiony stavět vzad do kolony před středem regimentu! Man wird mit halben Compagnien / halben Divisions / Divisions aus der Mitte marschieren! /... virt ... maršíren/ Bude se s polovičními kompaniemi, polovičními divisiony, divisiony vypochodovávat ze středu! Man wird mit halben Compagnien / halben Divisions / Divisions aus der Mitte des Regiments marschieren! /... virt ... maršíren/ Bude se s polovičními kompaniemi, polovičními divisiony, divisiony vypochodovávat ze středu regimentu! Man wird mit halben Compagnien / halben Divisions / Divisions rückwärts aus der Mitte marschieren! /... virt ... rykverc ... maršíren/ Bude se s polovičními kompaniemi, polovičními divisiony, divisiony vypochodovávat ze středu vzad! Man wird mit halben Compagnien / halben Divisions / Divisions von beiden Flügeln sich vor der Mitte des Regiments „en colonne“ setzen! /... virt ... fon bajden flýgeln zich for ... „an kolon“ zecen/ Bude se s polovičními kompaniemi, polovičními divisiony, divisiony z obou křídel stavět se před středem regimentu do kolony! Man wird mit Pelotons / halben Compagnien / halben Divisionen (nebo Divisions) chargieren! /... virt ... šaržíren/ Bude se střílet s pelotony, polovičními kompaniemi, polovičními divisiony! Man wird mit Pelotons / halben Compagnien / halben Divisions oder Bataillons rückwärts chargieren! /... virt ... rykverc šaržíren/ Bude se střílet s pelotony, polovičními kompaniemi, polovičními divisiony vzad! Man wird mit Zügen / halben Compagnien / halben Divisions / Divisions links und rechts rückwärts abmarschieren und sich vor beiden Flügeln „en colonne“ setzen! /... virt ... cýgen ... rykverc abmaršíren... zich for bajden flýgeln „an kolon“ zecen/ Bude se s četami, polovičními kompaniemi, polovičními divisiony , divisiony odpochodovávat vlevo a vpravo vzad a stavět se před oběma křídly do kolony! Man wird mit Zügen / halben Compagnien / halben Divisions aus der Distanz marschieren und sich vor dem linken Flügel „en colonne“ setzen! /... virt ... cýgen ... distanc maršíren ... zich for ... flýgel „an kolon“ zecen/ Bude se s četami, polovičními kompaniemi, polovičními divisiony pochodovat ze vzdálenosti a stavět se před levým křídlem do kolony! Man wird mit Zügen / halben Compagnien / halben Divisions rechts rückwärts abmarschieren, und sich vor dem rechten Flügel „en colonne“ setzen! /... virt ... cýgen ... rykverc abmaršíren ... zich for ... flýgel „an kolon“ zecen/ Bude se s četami, polovičními kompaniemi, polovičními divisiony odpochodovávat vpravo vzad a stavět se před pravým křídlem do kolony! Man wird mit Zügen / halben Compagnien / halben Divisions rechts rückwärts aus der Distanz marschieren und sich vor dem linken Flügel „en colonne“ setzen! /... virt ... cýgen ... rykverc ... distanc ... maršíren ... zich for ... flýgel „an kolon“ zecen/ Bude se s četami, polovičními kompaniemi, polovičními divisiony pochodovat vpravo vzad ze vzdálenosti a stavět se před levým křídlem do kolony! Man wird mit Zügen / halben Compagnien / halben Divisions rechts aus der Distanz marschieren, und sich vor der Mitte „en colonne“ setzen! /... virt ... cýgen ... distanc maršíren ... zich for ... „an kolon“ zecen/ Bude se s četami, polovičními kompaniemi, polovičními divisiony pochodovat vpravo ze vzdálenosti a stavět se před středem do kolony! Man wird mit Zügen / halben Compagnien / halben Divisions rechts aus der Distanz marschieren, und sich vor der Mitte des Regiments „en colonne“ setzen! /... virt ... cýgen ... distanc maršíren ... zich for ... „an kolon“ zecen/ Bude se s četami, polovičními kompaniemi, polovičními divisiony pochodovat vpravo ze vzdálenosti a stavět se před středem regimentu do kolony! Man wird mit Zügen / halben Compagnien / halben Divisions rechts und links abmarschieren und sich vor beiden Flügeln „en colonne“ setzen! /... virt ... cýgen ... distanc... abmaršíren ... zich for bajden flýgeln „an kolon“ zecen/ Bude se s četami, polovičními kompaniemi, polovičními divisiony odpochodovávat vpravo a vlevo a stavět se před oběma křídly do kolony! Man wird mit Zügen / halben Compagnien / halben Divisions rechts / links abmarschieren! /... virt ... cýgen ... abmaršíren/ Bude se s četami, polovičními kompaniemi, polovičními divisiony odpochodovávat vpravo/vlevo! Man wird mit Zügen / halben Compagnien / halben Divisions rechts / links abmarschieren und sich vor dem rechten / linken Flügel jedes halben Bataillons „en colonne“ setzen! /... virt ... cýgen ... abmaršíren ... zich for ... flýgel ... „an kolon“ zecen/ Bude se s četami, polovičními kompaniemi, polovičními divisiony odpochodovávat vlevo a stavět se před pravým/levým křídlem každého polovičního batalionu do kolony! Man wird mit Zügen / halben Compagnien / halben Divisions rechts / links abmarschieren und sich vor dem ersten und dritten Bataillon „en colonne“ setzen! /... virt ... cýgen ... abmaršíren ... zich for ... „an kolon“ zecen/ Bude se s četami, polovičními kompaniemi, polovičními divisiony odpochodovávat vpravo/vlevo a stavět se před prvním a třetím batalionem do kolony! Man wird mit Zügen / halben Compagnien / halben Divisions rückwärts abmarschieren! /... virt ... cýgen ... rykverc ... abmaršíren / Bude se s četami, polovičními kompaniemi, polovičními divisiony odpochodovávat vza d! Man wird mit Zügen / halben Compagnien / halben Divisions vom rechten Flügel sich vor der Mitte „en colonne“ setzen! /... virt ... cýgen ... fom ... flýgel ... zich for ... „an kolon“ zecen/ Bude se s četami, polovičními kompaniemi, polovičními divisiony stavět před pravým křídlem a před středem do kolony! Man wird mit Zügen / halben Compagnien / halben Divisions vom rechten Flügel sich vor der Mitte des Regiments „en colonne“ setzen! /... virt ... cýgen ... fom ... flýgel ... zich vor ... „an kolon“ zecen/ Bude se s četami, polovičními kompaniemi, polovičními divisiony stavět před středem regimentu do kolony! Man wird mit Zügen / halben Compagnien / halben Divisions vom rechten/linken Flügel sich rückwärts vor der Mitte „en colonne“ setzen! /... virt ... cýgen ... fom ... flýgel zich rykverc for ... „an kolon“ zecen/ Bude se s četami, polovičními kompaniemi, polovičními divisiony stavět před pravým / levým křídlem vzad před středem kolony! Man wird mit Zügen, halben Compagnien oder halben Divisions rechts abmarschieren und sich vor dem rechten Flügel „en colonne“ setzen! /... virt ... cýgen ... abmaršíren ... zich for ...flýgel „an kolon“ zecen/ Bude se s četami, polovičními kompaniemi, polovičními divisiony odpochodovávat vpravo vzad a stavět se před pravým křídlem do kolony! Man wird mit Zügen, halben Compagnien, halben Divisions rechts abmarschieren! /... virt ... cýgen ... abmaršíren/ Bude se s četami, polovičními kompaniemi, polovičními divisiony odpochodovávat vpravo! Man wird mit Zügen, halben Compagnien, halben Divisions rechts rückwärts abmarschieren! /... virt ... cýgen ... rykverc abmaršíren/ Bude se s četami, polovičními kompaniemi, polovičními divisiony odpochodovávat vpravo vzad! Man wird Quarrés vorwärts / rückwärts formieren! /... virt ... forverc / rykverc formíren/ Bude se formovat karé vpřed / vzad! Man wird rechts (rückwärts) auflaufen und die Front verändern! /... virt ... (rykverc) ... dí... feréndern/ Bude se nastupovat vpravo (vzad) a měnit fronta! Man wird rechts / links in Züge / halbe Compagnien / halbe Divisions / Divisions / in die Front deploieren! /... virt ... cýge ... dí ... deplojíren/ Bude se po četách, polovičních kompaniích, polovičních divisionech, divisionech rozvinovat do fronty! Man wird rechts deploieren und „en front“ aufmarschieren! /... virt ... deplojíren ... „an...“ aufmaršíren/ Bude se rozvinovat vpravo a napochodovávat do fronty! Man wird rechts deploieren und sich linksumkehrt schwenken! /... virt ... deplojíren ... zich linksumkért švenken/ Bude se rozvinovat vpravo a obracet se vlevo převráceně! Man wird rechts deploieren, und die Front herstellen! /... virt ... deplojíren ... dí ... herštelen/ Bude se rozvinovat vpravo a znovu vytvářet fronta! Man wird rechts eine Flanke formieren und links aufmarschieren! /... virt ... ajne ... formíren ... aufmaršíren/ Bude se vpravo formovat křídlo (Flanke) a napochodovávat vlevo! Man wird rechts rückwärts auflaufen! /... virt ... rykverc.../ Bude se nastupovat vpravo vzad! Man wird rechts und links deploieren und „en front“ aufmarschieren! /... virt ... deplojíren ... „an ...“ aufmaršíren/ Bude se rozvinovat vpravo a vlevo a napochodovávat do fronty! Man wird rechts und links eine Flanke formieren! /... virt ... ajne ... formíren/ Bude se vpravo a vlevo formovat fronta! Man wird rechts und links in halbe Compagnien / halbe Divisions / Divisions deploieren! /... virt ... deplojíren/ Bude se rozvinovat vpravo a vlevo do polovičních kompanií, polovičních divisionů, divisionů! Man wird rechts und links rückwärts in die Front auflaufen! /... virt ... rykverc... dí.../ Bude se nastupovat vpravo a vlevo vzad do fronty! Man wird rechts/links deploieren und „en front“ aufmarschieren! /... virt ... deplojíren ... „an ...“ aufmaršíren/ Bude se rozvinovat vpravo/vlevo a napochodovávat do fronty! Man wird rechts/links deploieren und mit Pelotons / halben Compagnien / halben Divisions / Gliedern aus Pelotons atd. chargieren! /... virt ... deplojíren ... šaržíren/ Bude se rozvinovat vpravo/vlevo a střílet po pelotonech, polovičních kompaniích, polovičních divisionech, šicích z pelotonů atd.! Man wird rechts/links in Divisions auflaufen! /... virt .../ Bude se vpravo/vlevo nastupovat do divisionů! Man wird rechts/links rückwärts in die Front auflaufen! /... virt ... rykverc ... dí .../ Bude se vpravo/vlevo nastupovat do fronty! Man wird rechts eine Flanke formieren, links aufmarschieren und mit Pelotons / halben Compagnien / halben Divisions / mit Gliedern aus atd. chargieren! /... virt ... ajne ... formíren ... aufmaršíren ... glídern ... šaržíren/ Bude se vpravo formovat křídlo (Flanke) a střílet po pelotonech, polovičních kompaniích, polovičních divisonech, šicích z atd! Man wird reihenweis an der Mitte marschieren! /... virt ... rajenvajs ... maršíren/ Bude se po řadách pochodovat na střed! Man wird reihenweis aus der Mitte des Regiments marschieren! /... virt ... rajenvajs ... maršíren/ Bude se po řadách pochodovat ze středu regimentu! Man wird reihenweis aus der Mitte des Regiments rückwärts abmarschieren! /... virt ... rajenvajs ... rykverc abmaršíren/ Bude se po řadách odpochodovávat vzad ze středu regimentu! Man wird reihenweis aus der Mitte marschieren! /... virt ... rajenvajs ... maršíren/ Bude se po řadách pochodovat ze středu! Man wird reihenweis aus der Mitte rückwärts abmarschieren! /... virt ... rajenvajs ... rykverc abmaršíren/ Bude se po řadách odpochodovávat ze středu vzad! Man wird reihenweis rechts abmarschieren und sich vor den rechten Flügeln der halben Bataillons „en colonne“ setzen! /... virt ... rajenvajs ... abmaršíren ... zich for ... flýgel ... „an kolon“ zecen/ Bude se po řadách odpochodovávat vpravo a stavět se před pravým křídlem polovičního batalionu do kolony! Man wird reihenweis rechts abmarschieren und sich vor den rechten Flügeln des ersten und zweiten (oder dritten) Bataillons „en colonne“ setzen! /... virt ... rajenvajs ... abmaršíren ... zich for ... flýgeln ... cvajten ... „an kolon“ zecen/ Bude se po řadách odpochodovávat vpravo a stavět se před pravým křídlem prvního a druhého (nebo třetího) batalionu do kolony! Man wird reihenweis rechts abmarschieren! /... virt ... rajenvajs ... abmaršíren/ Bude se po řadách odpochodovávat vpravo! Man wird reihenweis rechts und links abmarschieren und sich vor beiden Flügeln „en colonne“ setzen! /... virt ... rajenvajs ... abmaršíren ... zich for bajden flýgeln „an kolon“ zecen/ Bude se po řadách odpochodovávat vpravo vlevo a stavět se před oběma křídly do kolony! Man wird reihenweis von beiden Flügeln abmarschieren und sich vor der Mitte „en colonne“ setzen! /... virt ... rajenvajs fon bajden abmaršíren ... zich for ... „an kolon“ zecen/ Bude se po řadách odpochodovávat z obou křídel a stavět se před středem do kolony! Man wird reihenweis von beiden Flügeln abmarschieren und sich vor der Mitte des Regiments „en colonne“ setzen! /... virt ... rajenvajs fon bajden abmaršíren ... zich for ... „an kolon“ zecen/ Bude se po řadách odpochodovávat z obou křídel a stavět se před středem regimentu do kolony! Man wird reihenweis von beiden Flügeln rückwärts abmarschieren und sich hinter beiden Flügeln (nebo hinter der Mitte) „en colonne“ setzen! /... virt ... rajenvajs fon bajden rykverc abmaršíren ... zich ... bajden flýgeln ... „an kolon“ zecen/ Bude se po řadách odpochodovávat z obou křídel vzad a stavět se za oběma křídly (nebo za středem) do kolony! Man wird rückwärts in die Front auflaufen! /... virt rykverc ... dí .../ Bude se nastupovat vzad do fronty! Man wird rückwärts in die linke/rechte Flanke auflaufen! /... virt ... rykverc ... dí .../ Bude se nastupovat vzad do levého/pravého křídla (Flanke)! Man wird rückwärts Massen formieren! /... virt ... rykverc ... formíren/ Budou se vzad formovat masy! Man wird sich herstellen! /... virt zich herštelen/ Bude se znovu vytvářet (původní postavení)! Man wird sich links aufschwenken! /... virt zich ... aufšvenken/ Bude se obracet vlevo! Man wird sich links und rechts aufschwenken! /... virt zich ... aufšvenken Bude se obracet vlevo a vpravo! Man wird sich links/rechts richten! /... virt zich .../ Bude se vyrovnávat vlevo/vpravo! Man wird sich links/rechts rückwärts richten! /... virt zich ... rykverc .../ Bude se vyrovnávat vlevo/vpravo vzad! Man wird sich mit Zügen / halben Compagnien / halben Divisions rechts/links schwenken! /... virt zich ... cýgen ... švenken/ Bude se s četami, polovičními kompaniemi, polovičními divisiony obracet vpravo/vlevo! Man wird sich mit Zügen / halben Compagnien / halben Divisions rechts/links rückwärts schwenken! /... virt zich ... cýgen ... rykverc švenken/ Bude se s četami, polovičními kompaniemi, polovičními divisiony obracet vpravo/vlevo vzad! Man wird sich mit Zügen / halben Compagnien / halben Divisions rechts rückwärts aus der Distanz marschieren und sich vor der Mitte des Regiments „en colonne“ setzen! /... virt zich ... cýgen ... rykverc ... distanc maršíren ... zich for ... „an kolon“ zecen/ Bude se s četami, polovičními kompaniemi, polovičními divisiony pochodovat vpravo vzad ze vzdálenosti a stavět se před středem regimentu do kolony! Man wird sich mit Zügen / halben Compagnien / halben Divisions rechts schwenken! /... virt zich ... cýgen ... švenken/ Bude se s četami, polovičními kompaniemi, polovičními divisiony obracet vpravo! Man wird sich mit Zügen / halben Compagnien / halben Divisions rechts / links rückwärts schwenken! /... virt zich ... cýgen ... rykverc švenken/ Bude se s četami, polovičními kompaniemi, polovičními divisiony obracet vpravo/vlevo vzad! Man wird sich nach der Mitte richten! /... virt zich .../ Bude se vyrovnávat podle středu! Man wird sich nach der Mitte rückwärts richten! /... virt zich ... rykverc/ Bude se vyrovnávat podle středu vzad! Man wird sich rechts / links aufschwenken! /... virt zich... aufšvenken/ Bude se obracet vpravo/vlevo! Man wird sich rechts und links aufschwenken! /... virt zich ... aufšvenken/ Bude se obracet vpravo a vlevo! |
ABECEDNÍ SEZNAM POVELŮ, ŘÁD 1807
|
Abgebrochene Rotten / abgebrochener Zug / abgebrochene halbe Compagnie aufmarschiert! /... cug... aufmaršírt/ Oddělené roty /oddělená četo / oddělená poloviční kompanie napochodovat! Auf (die) ganze Distanz öffnet euch! /... (dí) ... distanc éfnet ojch/ Na celou vzdálenost otevřít! Auf (die) halbe Distanz schließt euch! /... (dí) ... distanc šlíst ojch/ Na poloviční vzdálenost sevřít! Auf euere Distanz, Marsch! /... ojre ... distanc, marš/ Na svou vzdálenost, pochodem vchod! Auf Zug-Distanz / halbe Compagnie-Distanz schließt euch, Marsch! /... cug-distanc ... šlíst ojch, marš/ Na vzdálenost čet, polovičních kompanií sevřít! Aufmarschiert! /aufmaršírt/ Napochodovat! Auseinander! /ausajnander/ Od sebe! Rozejít se! Bataillon, fertig! - Batalione, připravit se! Bataillon, mit Zügen / halben Compagnien / halben Divisions rechts schwenkt euch! /... cýgen ... švenkt ojch/ Batalione, po četách, polovičních kompaniích, polovičních divizích vpravo obrátit! Bataillon, rechts schwenkt euch! /... švenkt ojch/ Batalione, vpravo obrátit! Bataillon, zieht euch links/rechts! /... cít ojch.../ Batalione, vlevo, vpravo sešikmit ! Beide Flügel mit Zügen / halben Compagnien / halben Divisions rechts schwenkt euch! /bajde flýgel ... cýgen ... švenkt ojch/ Obě křídla po četách, polovičních kompaniích, polovičních divisionech vpravo obrátit! Beide Flügel, schließt euch! /bajde flýgel, šlíst ojch/ Obě křídla, sevřít se! Colonne, halb links, halb rechts! - Kolono, vlevo, vpravo vbok! Colonne, Marsch! - Kolono, pochodem, vchod! Colonne, zieht euch rechts/links! /... cít ojch.../ Kolono, vpravo, vlevo sešikmit! Der linke Flügel aufmarschiert! /... flýgel aufmaršírt/ Levé křídlo, napochodovat! Der linke Flügel, mit Zügen / halben Compagnien / halben Divisions, rechts schwenkt euch! /... flýgel ... cýgen ... švenkt ojch/ Levé křídlo po četách, polovičních kompaniích, polovičních divisionech vpravo obrátit! Der linke Flügel, rechts schwenkt euch! /... flýgel ... cýgen ... švenkt ojch/ Levé křídlo, vpravo obrátit! Der rechte Flügel rechtsum! /... flýgel.../ Pravé křídlo, čelem vzad! Der rechte Flügel, aufmarschiert! /...flýgel, aufmaršírt/ Pravé křídlo, napochodovat! Der rechte Flügel, rechts schwenkt euch! Der linke aufmarschiert! /...flýgel... švenkt ojch! ... aufmaršírt/ Pravé křídlo, vpravo obrátit! Levé napochodovat! Der rechte Flügel, rechts schwenkt euch! Der linke schließt euch! /...flýgel... švenkt ojch! ... šlíst ojch/ Pravé křídlo, vpravo obrátit! Levé sevřít! Der rechte/linke Flügel rechtsum! /...flýgel.../ Pravé, levé křídlo, čelem vzad! Die erste Abteilung bleibt stehen, die andere rechtsum! /... abtajlung blajbt šteen, dí.../ První oddíl zůstat stát, ostatní čelem vzad! Die ersten Züge / halbe Compagnien / halbe Divisions gerad aus, die anderen rechts und links schwenkt euch! /... cýge ... švenkt ojch/ První čety, poloviční kompanie, poloviční divisiony vpřed, ostatní vpravo a vlevo obrátit! Drittes Glied vom ersten und dritten Zuge, halb rechts, Marsch! /... glíd fom ... cýge .../ Třetí šiku první a třetí čety, vpravo vbok, pochodem vchod! Drittes Glied vom zweiten und vierten / ersten und dritten Zug halb links! /... glíd fom cvajten und fírten ... cug .../ Třetí šiku druhé a čtvrté / první a třetí čety, vlevo vbok! Erster Zug / halbe Compagnie / halbe Division, gerad aus! Die andere links/rechts schwenkt euch! /... cug ... švenkt ojch/ První četo, poloviční kompanie, poloviční divisione, přímo! Ostatní vlevo/vpravo obrátit! Erstes Glied! / ... glíd ... / První šiku! Erstes Glied, fällt das Bajonnet! / ... glíd ... félt .../ První šiku, bajonet sklonit! Erstes Glied, Feuer! / ... glíd ... fojer/ První šiku, pal! Erstes Glied, setzt ab! / ... glíd ... zect ab/ První šiku, odsadit! Fahnen Pelotons! /... fánen .../ Vlajkové pelotony! Fahnen-Rotten rechtsum! /... fánen .../ Vlajkové roty, čelem vzad! Fällt das Bajonnet! /... félt .../ Bajonet spustit! Flügel-, halbe Compagnien der Divisionen, brecht ab! /flýgel .../ Křídelní, poloviční kompanie divisionu, rozdělit se! Ganze Masse, Marsch! /gance mase, marš/ Celá maso, pochodem vchod! Halbe Compagnie / Zug / (počet) Rotten vom rechten / linken Flügel halt und brecht ab! /... cug ... fom .../ Poloviční kompanie, četo, (počet) rot pravého / levého křídla zastavit a oddělit se! Halbe Compagnie des linken/rechten Flügels! /... flýgels/ Poloviční kompanie levého, pravého křídla! Halbe Compagnien des rechten und linken Flügels, rechtsum! /... flýgels/ Poloviční kompanie pravého a levého křídla, čelem vzad! Halbe Divisionen vom linken/rechten Flügel / halbe Compagnien vom linken Flügel / linke Flügel-Züge, rechtsum! /... fom ... flýgel ... flýgel-cýge .../ Poloviční divisiony levého/pravého křídla, poloviční kompanie levého křídla, levé křídelní čety, čelem vzad! Herren Offiziers und Unteroffiziers, Marsch! /heren oficírs und unteroficírs.../ Páni důstojníci a poddůstojníci, pochodem vchod! In die vordere und hintere Flanke aufmarschiert! /... dí fordere ... aufmaršírt/ Do předního a zadního křídla (Flanke) napochodovat! Letzte zwei Glieder öffnet euch! /lecte cvaj glíder éfnet ojch/ Poslední dva šiky otevřít! Linke Colonne, rechtsum! - Levá kolono, čelem vzad! Linke Flanke, halb links! - Levá kolono, vlevo vbok! Linke Flügel-Colonne, rechtsum! /... flýgel-kolone.../ Levá křídelní kolono, čelem vzad! Linker Flügel, mit Zügen / halben Compagnien / halben Divisions rechts schwenkt euch! /... flýgel ... cýgen ... švenkt ojch/ Levé křídlo, po četách, polovičních kompaniích, polovičních divizích vpravo obrátit! Linker Flügel, rechts schwenkt euch! /... flýgel ... cýgen ... švenkt ojch/ Levé křídlo, vpravo obrátit! Links abmarschieren und sich vor dem linken Flügel „en colonne“ setzen! /... abmaršíren ... zich for ... flýgel ... „an kolon“ zecen/ Vlevo odpochodovat a před levým křídlem se do kolony postavit! Links / rechts (links und rechts) deploiert, Marsch! /... deplojírt.../ Vlevo / vpravo (vlevo a vpravo) rozvinout! Links rückwärts in die Front auflaufen! /... rykverc ... dí .../ Vlevo vzad do fronty nastoupit! Links und rechts schwenkt euch! /... švenkt ojch/ Vlevo a vpravo obrátit! Links/rechts schaut! /...šaut/ Vlevo / vpravo hleď! Linksumkehrt schwenkt euch! /linksumkért švenkt ojch/ Vlevo převráceně obrátit! Linker Flügel, rechts schwenkt euch! /... flýgel ... švenkt ojch/ Levé křídlo, vpravo obrátit! Masse, rechts/links schwenkt euch! /... švenkt ojch/ Maso, vpravo/vlevo obrátit! Mit halben Compagnien links/rechts schwenkt euch! /... švenkt ojch/ Po četách vlevo/vpravo obrátit! Mit Zügen / halben Compagnien / halben Divisions rechts/links schwenkt euch! /... cýgen ... švenkt ojch/ Po četách, polovičních kompaniích, polovičních divisionech vpravo/vlevo obrátit! Mit Zügen / halben Compagnien / halben Divisions rechts / links rückwärts schwenkt euch! /... cýgen ... rykverc švenkt ojch/ Po četách, polovičních kompaniích, polovičních divisionech vpravo / vlevo vzad obrátit! Mit Zügen links und rechts schwenkt euch! /... cýgen ... švenkt ojch/ Po četách vlevo/vpravo obrátit! Mit Zügen, halben Compagnien, halben Divisions, links schwenkt euch! /... cýgen ... švenkt ojch/ Po četách, polovičních kompaních, polovičních divisionech vlevo obrátit ! Mittlere und linke Flügel-Division, rechtsum! /... flýgel.../ Středové a levé křídelní divize, čelem vzad! Nach der Mitte richt euch! /... ojch/ Podle středu vyrovnat! Nehmt eure Distanz zum Aufschwenken! /némt ojre distanc cum aufšvenken/ Vzdálenost k obratu zaujmout! Ordinärer Schritt! /ordinérer šrit/ Normální krok! Quarré! /karé/ Karé! Rechter Flügel, rechts schwenkt euch! Der linke Flügel, aufmarschiert! /... flýgel ... švenkt ojch! ... flýge, aufmaršírt/ Pravé křídlo, vpravo obrátit! Levé křídlo, napochodovat! Rechts / links / rechtsumkehrt / linksumkerht schwenkt euch! /... rechtsumkért / linksumkért švenkt ojch/ Vpravo, vlevo, vpravo převráceně, vlevo převráceně obrátit! Rechts abmarschieren und sich vor dem rechten Flügel „en colonne“ setzen! /... abmaršíren ... zich for ... flýgel „an kolon“ zecen/ Vpravo odpochodovat a před pravým křídlem se do kolony postavit! Rechts rückwärts in die Front auflaufen! /... rykverc ... dí .../ Vpravo vzad do fronty nastoupit! Rechts/links/nach der Mitte rückwärts richt euch! /... rykverc ... ojch/ Vpravo / vlevo / podle středu vzad vyrovnat! Seiten-Flanken, auf halbe Distanzen öffnet euch! /sajten-flanken ... éfnet ojch/ Boční křídla, na poloviční vzdálenost otevřít! Schließt euch! /šlíst ojch/ Sevřít se! Trommelzeichen! /tromelcajchen/ Znamení bubnu! Von der vorderen Flanke / von der hintern und rechten / von der vordern, linken und hintern / von der hintern, rechten und linken Flanke! /fon ... forderen ... / fon .../ Z předního křídla, ze zadního a pravého, z předního, levého a zadního, ze zadního, pravého a levého křídla! Vor dem rechten / linken Flügel „en colonne“ setzen! /for ... flýgel „an kolon“ zecen/ Před pravým křídlem se do kolony postavit! Vordere und rechte Flanke, Marsch! /fordere .../ Přední a pravé křídlo, pochodem vchod! Zieht euch rechts/links! /cít ojch .../ Vpravo, vlevo sešikmit! Züge der linken Flanke, auf eurere vorige Distanz, Marsch! /cýge ... ojre forige distanc/ Čety levého křídla, na svou předešlou vzdálenost, pochodem vchod! Züge der linken Flanke, halb links! /cýge .../ Čety levého křídla, vlevo vbok! Züge des dritten Glieds rechtsum! /... cýge ... glíds .../ Čety třetího šiku, čelem vzad! Zweites Bataillon, mit Zügen / halben Compagnien / halben Divisions rechts schwenkt euch! /cvajtes ... cýgen ... švenkt ojch/ Druhý batalione, po četách, polovičních kompaniích, polovičních divizionech vpravo obrátit! Zweites Glied! /cvajtes glíd/ Druhá četo! Zweites und viertes Glied, ladet! /cvajtes und fírtes glíd .../ Druhý a čtvrtý šiku, nabíjet! |
